Adaptación y validación al español del Institutional Review Board Researcher Assessment Tool (IRB-RAT)

Authors

  • Joel Christian Roque-Henriquez Departamento de Estadística, Demografía, Humanidades y Ciencias Sociales, Facultad de Ciencias y Filosofía, Universidad Peruana Cayetano Heredia. Lima, Perú. Médico cirujano, maestro en Epidemiología Clínica
  • Juan Carlos Bazo-Alvarez Departamento de Estadística, Demografía, Humanidades y Ciencias Sociales, Facultad de Ciencias y Filosofía, Universidad Peruana Cayetano Heredia. Lima, Perú. Centro de Estudios de Población, Universidad Católica los Ángeles de Chimbote (ULADECH). Chimbote, Perú. PSYCOPERU Instituto de Investigación, Capacitación y Desarrollo Psicosocial y Educativo. Lima, Perú. licenciado en Psicología, especialista en Estadística en Investigación, maestro en Investigación Epidemiológica.
  • Agueda Muñoz del Carpio Toia Facultad de Medicina, Universidad Católica de Santa María. Arequipa, Perú. médico cirujano, doctora en Medicina
  • Wilfredo Mormontoy-Laurel Departamento de Estadística, Demografía, Humanidades y Ciencias Sociales, Facultad de Ciencias y Filosofía, Universidad Peruana Cayetano Heredia. Lima, Perú. ingeniero químico, maestro en Salud Pública

DOI:

https://doi.org/10.17843/rpmesp.2018.353.3397

Keywords:

Comités de Ética en Investigación, Encuestas y Cuestionarios, Análisis Factorial

Abstract

Objetivo. Evaluar la confiabilidad y validez del Institutional Review Board Researcher Assessment Tool (IRB-RAT) traducido y adaptado culturalmente para los comités de ética en investigación (CEI) peruanos. Materiales y métodos. El IRB-RAT es un instrumento que determina como son percibidos los CEI por los investigadores en función a ocho factores, mediante dos formatos: 1) importancia en el trabajo del investigador y 2) descriptivo del CEI evaluado. Su versión original en inglés se tradujo y adaptó culturalmente al español, con el apoyo de expertos y representantes de la población objetivo. Luego, según
las respuestas de 113 usuarios, se identificaron y eliminaron los ítems heterogéneos hasta obtener una versión final de 29 ítems. La confiabilidad de esta versión se revisó mediante α de Cronbach y coeficiente omega, su validez de estructura interna mediante un análisis factorial confirmatorio con el método de mínimos cuadrados no ponderados. Resultados. La traducción y adaptación cultural cumplió con los pasos recomendados internacionalmente. La confiabilidad a nivel de los ocho factores fue moderada para el formato 1 (0,67<α<0,89; 0,71<ω<0,89) y alta para el formato 2 (0,83<α<0,92; 0,85<ω<0,92). La validez de contenido fue alta a nivel de ítems y moderada para los factores. La validez de estructura interna fue buena para el formato
1 (AGFI=0,97, GFI=0,97, NFI=0,97, RMR=0,04) y moderadamente buena para el formato 2 (AGFI=0,99, GFI=0,99, NFI=0,99, RMR=0,10). Conclusión. Nuestra adaptación al español del IRB-RAT tiene confiabilidad y validez suficientes para asistir en la mejora continua de los CEI del medio peruano y otros similares de habla hispana.

Downloads

Download data is not yet available.

Published

2018-09-25

Issue

Section

Original Article

How to Cite

1.
Roque-Henriquez JC, Bazo-Alvarez JC, Muñoz del Carpio Toia A, Mormontoy-Laurel W. Adaptación y validación al español del Institutional Review Board Researcher Assessment Tool (IRB-RAT). Rev Peru Med Exp Salud Publica [Internet]. 2018 Sep. 25 [cited 2024 Nov. 23];35(3):456-64. Available from: https://rpmesp.ins.gob.pe/index.php/rpmesp/article/view/3397

Most read articles by the same author(s)